That have you so thought | Das hast du dir so gedacht |
Give not so on! | Gib nicht so an |
Heaven, ass and thread | Himmel, Arsch und Zwirn |
How much watch is it? | Wieviel Uhr ist es? |
Jack-look-in-the-air | Hans-guck-in-die-Luft |
Us runs the water in the mouth together | Uns läuft das Wasser im Mund zusammen |
Human being Meier | Mensch Meier |
I only understand railstation | Ich versteh nur Bahnhof |
It is me sausage | Es ist mir Wurst |
My dear Mister singing-club | Mein lieber Herr Gesangsverein |
Now we sit beautiful in the ink | Jetzt sitzen wir schön in der Tinte |
Oh Double you | Oh weh |
This makes you so fast nobody after | Das macht dir so schnell keiner nach |
Your English is under all pig | Dein Englisch ist unter aller Sau |
Slow going is all trucks beginning | Müßiggang ist aller Laster Anfang |
To have a jump in the dish | Einen Sprung in der Schüssel haben |
To have much wood before the cottage | Viel Holz vor der Hütte haben |
To have not all cups in the board | Nicht alle Tassen im Schrank haben |
Together-hang-less | Zusammenhanglos |
Translator für mehrere Sprachen ! - Umseza vo andare Schbrachan